lvivil (lvivil) wrote,
lvivil
lvivil

"В районі раю"...



Гарний заголовок... )
Звучить загадково, можна було б сказати "На околицях раю" - підійшло б для якогось фільму чи книжки... Отож, назва вже є, залишилось написати книжку...)
Але все ж я вибрав слово "район", воно дещо співзвучне зі словом "рай", і ота кореляція в звучанні дає свій вклад в палітру відтінків змісту всього того заголовку...)

Хто послідовно читав мої минулі дописи:
той розуміє, чому я "вчепився" в отой заголовок - причина в словах "район" і "рай".
Що відомо про походження цих слів?
Джерела кажуть, що  слово "район" походить від франц. "rауоn", яке, в свою чергу, пов'язане з лат. "радіус".
Синонімами слова "район" є  слова "округ, окіл, околиця", по значенню воно нині використовується як позначення  поняття "адміністративно-територіальна одиниця"...

Хоча в тому я не сперечаюся з Фасмером, але цікаво знати, чому він вважав, що французьке "район" утворене від "радіус"... яка тут є прихована (бо не очевидна ж!) логіка...?)
Особисто я схильний думати так... У французів то слово теж звідкілясь взялося, може, з латини... Головне що?  - так чи інакше "район"  означає "окіл, околиця"... і тоді я маю право застосувати свою гіпотезу, опираючись на наявність в тому слові  складу "ра-", який я трактую, як "коло, окіл"... Тоді утворення (з застосуванням "ра" в такому значенні) слова "район" = "
околиця, окіл, малий окіл" виглядає цілком логічним. На тому тлі версія Фасмера про зв"язок між словами "район" і "радіус" не виглядає безглуздою, але тільки в тому випадку, якщо розуміти, що перетином всіх отих слів: рада - радіус - район і т.д. - є склад "-ра-" в значенні "коло, окіл"...

Тепер слово "рай". Якщо поглянути на
семантику/зміст цього слова, то у всіх випадках воно означає поняття "деяке місце, певну територію" - особливий окіл. Тобто, виходячи із значення "ра"= коло, отримуємо одразу "рай" - окремий окіл, територія!

Повертаючись до назви допису, можна тепер сказати, що в ній прихована певна тавтологія. Бо "район" - то окіл, або малий окіл, і рай - теж певний окіл. Тобто пропонована назва допису означає "в околі околу". Щоб не визнати її абсурдною, треба підрозумівати, що йдеться про "в невеликому околі певного околу". Або, кажучи коротко, "поблизу раю".

"Поблизу Раю" - гарний заголовок чи назва для фільму або книги. Може, щось з такою назвою вже десь і існує, а я й не знав. Треба було одразу таку написати назву, якби предметом моєї уваги насправді була подальша якась розповідь, якась історія, а не сама ота назва зі словами "район, рай"...

:)







Tags: настроЄве, про_мовне, українська, цікаве
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments